4

According to this article Behind the Name: Ancient Egyptian Names Revealed there exists an Ancient Egyptian name meaning "God is Gracious".

What is that name and how is it written in Hieroglyphics? (Please can someone attach an image)

(The article reads: Many ancient Egyptian names contained the name of a god. At times, the god may be assumed, so we have names that contain the phrase "god is gracious", or "whom god loves", but here the term god undoubtedly refers not to an abstract deity but rather to a specific, assumed deity which might be a local god, or the god to whom the parents prayed. Much of the time, the god was named.

(I think it will contain the NTR/NETER hieroglyph?)

10

The phrase is transliterated as "mrwty", or sometimes just "mry". It is most commonly translated as "Beloved of ..." or "The well-beloved".

This is the entry from Faulkner's Concise Dictionary of Middle Egyptian:

mrwty

So, for example, we have mry-imn ("Beloved of Amun"):

mry-imn

or, for a female, it would have an additional "t", becoming "mryt imn", as in Meritamun, the Great Royal Wife of Ramesses II:

Meritamun

  • [Source - Wikipedia]

or the 17th dynasty princess, Ahmose-Meritamun:

Ahmose-Meritamun

  • [Source - Wikipedia]

We do get the combination of "mrwty" and the hieroglyph nTr, denoting "the god":

nTr

This form is used as "mrwty nTr" in the Hymn of Sehetep-ib-Ra, for example.


The intransitive form of the verb Htp means "be gracious", so I suppose "Htp nTr":

htp nTr

might be read as "[the] god is gracious" (or the feminine "Htp nTrt" which could be "[the] goddess is gracious"). However, this phrase is more normally written as:

htp nTr

which is translated as "divine offerings" (the determinatives making all the difference there).

I have certainly never seen it in a name. Indeed, it would be surprising if it were. As the article you quoted notes:

The essence of the individual was encapsulated in the name given to the child at birth.

So, we get Ramesses ("Man of Ra"), Thutmose ("Man of Thoth"), Seti ("Man of Seth"), Meriamun ("Beloved of Amun"), Nefertari Meritmut ("Beautiful companion, beloved of Mut"), etc.

The abstract idea that "god is gracious" doesn't really fit with the idea of the essence of the individual, and may well reflect modern politics at play in this case. Particularly if we consider the various audiences that the article was presumably written for (academic Egyptologists are not among them!).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.