I was flabbergasted to read about two Argentinian field officers with double-barrelled English names at the Argentine surrender! Both Barry Melbourne Hussey and Carlos Bloomer Reeve raise an appearance of bias and conflict of interest, because they descend from a country that they are warring against AND they are fluent in English. I wonder if Argentina distrusted them, or questioned their loyalty?
Anyways, how British was Hussey? I doubt Argentina would let him participate in the Falklands War, if he was a dual British and Argentinian citizen?
Google showed me just one relevant result, a 13 June 2012 interview by the Telegraph with Gen Sir Michael Rose.
The commanding officer of 22 Special Air Service Regiment had been tasked with contacting the headquarters of the Argentine garrison on the Falkland Islands in the hope of negotiating its surrender, and here he was, praying for a moderately bilingual opposite number. The crackling reply, when it came, was the most pleasant of surprises.
“Impeccable English,” remembers Sir Michael. “Eton or Harrow, I imagined.”
[. . .]
Hussey, of partly British ancestry [emphasis mine] and regarded by the islanders who knew him as a humane man, agreed to speak with Rose at 1pm every day, relaying the British officer’s observations to the military governor of the islands, Brigadier Mario Menéndez.
I quote from page 8, on Graham Bound's Invasion 1982: The Falkland Islanders' Story.
Vice Comodoro Carlos Bloomer Reeve was an Argentine of Scottish and French descent who spoke fluent English and was something of an anglophile.